全部栏目
首页 歇后语大全 云南的老虎,蒙古的骆驼
歇后语 · 谜面
云南的老虎,蒙古的骆驼
谜底
谁也不认谁
解析
歇后语由两部分构成:前半句「云南的老虎,蒙古的骆驼」是形象的比喻(谜面),后半句「谁也不认谁」是解释说明(谜底)。说话时常省去后半句,妙趣横生,是中国民间广泛流传的语言智慧。
相关歇后语
——空对空
——经不起风吹雨打
——武艺高;本领高;没着落
——呼声很高
——没声没影
——黄了
——凶的凶,狠的狠
——光棍一条
——(贿qing享受)吃喝
——装人
相关成语
喷云吐雾 pēn yún tǔ wù 喷吐出云雾来。
云飞雨散 yún fēi yǔ sàn 比喻原先的事物不复存在。
东南之美 dōng nán zhī měi 指东南人物中之佼佼者。
上南落北 shàng nán luò běi 漫言各处去向,犹言走南闯北。
热锅上的蚂蚁 rè guō shàng de mǎ yǐ 形容心里烦躁、焦急,坐立不安的样子。
切近的当 qiē jìn de dāng ①恰切得当。②指意浅语实。
联想到的诗词